Etape 2 : Présentation du contexte en France et en Allemagne

Le projet BAHN.VILLE qui traite, sur une échelle territoriale étendue, des lignes ferroviaires redynamisées doit permettre de dégager de bonnes pratiques, tant en terme d’impacts sur l’urbanisme et les déplacements qu’en terme d’organisation. Ce projet analysera aussi les pratiques d'intermodalité qui sont un complément (ou un prolongement) indispensable de l'approche urbanisme / transport ferroviaire et la diversité des matériels ferroviaires conçus pour des dessertes périurbaines .Il s’appuie sur les expériences passées ou en cours menées en Allemagne et en France et doit mettre en évidence les conditions et les conséquences pour le succès du développement du ferroviaire léger dans la périphérie des agglomérations et de leur intégration dans l’aménagement urbain et régional.

L’originalité de la recherche repose aussi sur l’analyse des concepts et des outils pour améliorer l’intégration entre développement urbain et ferroviaire qui permettra une schématisation causes-effets selon la méthode inspirée du "modèle de sensitivité" (F. Vester) et des "Systèmes Dynamiques" "System Dynamics" (J. W. Forrester). Cette recherche est décomposée en neuf étapes.

L’étape deux a analysé et comparé le contexte influençant dans le deux pays l’interface urbanisme- transport ferroviaire, les systèmes de planification, le cadre institutionnel, les répartitions de compétences, le financement et les technologies. Cette étape permet de disposer de définitions communes - en allemand et en français - des termes spécifiques utilisés dans le projet, relatifs notamment aux typologiques de territoires analysés, aux processus et aux outils de planification, aux réseaux de transport et aux comportements de mobilité. Les principaux acquis sont présentés sous les points suivants.

Conditions générales

Allemand
Français
2 A:
2 B: Conditions carde du côté allemand et du côté français
2 C: Le contexte institutionnel en Allemagne

Télécharger la présentation sommaire (PDF 300 ko)

Télécharger la rapport complet (PDF 700 ko)

Lexique bilingues Français-Allemand

Bbibliographies en ligne

 

Réalisation ADEUS 2003